| Carol, The number of people wearing face mask is a sign of panic, not necessarily a sign of the severity of SARS in your area! As of yesterday, Jiangsu province had 4 probable cases, and 8 suspected cases. The first confirmed case was reported 30 April. In nearby Anhui province, there are 9 probable cases and 9 suspected cases. MOH provides a daily update of SARS cases, which is available on multiple websites (in both Chinese and English, but it does not give a breakdown for most cities. It is not clear how many cases has been reported in Nanjing. But here are two recent articles from Yangtse.com (a Nanjing newspaper) with rough translation in English. 南京加大防?#38750;?#21147;度 所有来宁人员要逐一调查,隐瞒者要追究责任 2003年05月04日, http://www.yangtse.com Rough translation: Nanjing found its first suspected SARS patient on 30 April, and began to activate its emergency measures for SARS. By 2 May, when 3 suspected and confirmed cases were reported, 595 people were put under observation, 9035 were put in quarantine at home, 9 public venues were closed down, etc. There has been a large influx of non-locals in recent days, coming from places such as Beijing and Guangdong, and this is adding to the pressure of SARS prevention efforts in Nanjing... 本报讯 南京防?#38750;?#24418;势严峻,南京市负责人昨天接受国家?#38750;典?#38450;治督查组检查时表示,南京将加大工作力度,提高防备等级,尽最大努力确保不发生疫情蔓延。 南京自4月30日发现首例非典疑似病人后,立即启动非典防治应急处置预案,到5月2日,发现3例非典及疑似病例时,全市已集中隔离595人,家庭隔离9035人,封闭场所9处,消毒8万平方米。近10天,大批外地人员包括北京、广东等地人员来到南京,给南京的非典防治工作带来巨大压力。目前,南京建立了?#26469;宁人员?#20449;息网。市政府门户网站上已建立数据统计交换平台,外地来宁人员的情况可与各单位互联互通。南京市同时要求,发动单位和社区各方力量,对近两周所有外地到宁人员逐个进行检查,再有遗漏的要追究责任单位责任,对隐瞒有疫区接触史的人员也将依照有关传染病防治法进行追究。昨天,南京市已由一位市委副书记牵头组成了13个督查组。市委书记罗志军表示,南京地区的非典防治将加大工作力度,提高防备等级,包括对可疑人员的隔离等级,不让一个可疑患者流到社会,确保不发生非典疫情的大面积流行。据悉,南京市区财政已安排8800多万元投入到非典防治工作。(赵霞) 我省大部分非典患者病情稳定 截至今天上午已发现8例疑似病例、4例临床诊断病例 2003年05月03日, http://www.yangtse.com Rough translation: Jiangsu has found 4 confirmed and 8 suspected cases of SARS. Currently, the patients are receiving treatment at designated or specialist hospitals, and most of them are in stable condition. Since 21 April, possible cases of SARS have been found in various cities in the province, including Suzhou, Yancheng, Xuzhou, Nantong, and Nanjing. ... Of which one patient from Nanjing has been confirmed to have SARS on 1 May. 本报讯 据省卫生厅昨天和今天公布的报告,截至今天上午,我省已发现12例传染性非典型肺炎疑似病例和临床诊断病例,其中临床诊断病例4例,疑似病例8例。目前,12名患者均在非典定点收治医院或集中收治医院接受进一步治疗,大部分患者病情稳定。 4月21日以来,我省分别在苏州市、盐城市阜宁县、徐州市、南通市、淮安市盱眙县、南京市等地先后发现了12例传染性非典型肺炎疑似病例和临床诊断病例。其中南通市、淮安市盱眙县、盐城市阜宁县各有1例疑似病例经专家组进一步会诊被确诊为临床诊断病例;南京市江宁区1名患者于5月1日经专家组确认为非典型肺炎临床诊断病例。 我省发现非典病情后,各地卫生部门做了大量工作,采取了相应的处置措施,患者全部被收入了非典定点收治医院或集中收治医院隔离治疗,对与患者有密切接触者进行了隔离医学观察,对有关人员也进行了跟踪调查,对相关场所进行了消毒处理。 Websites on SARS in China ==================== http://www.china.org.cn/english/features/SARS/60965.htm http://www.crienglish.com/news/events/sars/ http://www1.chinadaily.com.cn/highlights/sars.html#news |
With SARS, All We Have is Time