There is no -ng ending in Shanghainese. the -n ending is

There is no -ng ending in Shanghainese. the -n ending is nasalized like in French, but not vocalized into -ng as in Mandarin or Cantonese. It's wrong to spell Shanghai as Zanghei; not a throat produced -ng sound (it's a nasal n instead). Zanhei is much more accurate. Shanghainese has no pinyin ch/sh/zh sounds (as in the zh in Zhongguo) either. So when spelled chi below, the Shanghainese pronounciation is close to pinyin qi and not to pinyin chi (likewise pinyin x-> sh). And no pinyin -an, -ao, -uan, -ian, -iao sounds (again, no -ng either). However, Shanghainese has v and z (English z, as in zebra); Mandarin does not have the English z. because of this pinyin z is spelled as tz below; and pinyin c is spelled ts.

two "to be" verbs: zi (to be) and lei / lahei (to be, existence). lahei used always at the end of sentence. leira = was/were. negation is va (for to be verbs) or mach (for to have verbs), similar to Mandarin.


Subject-Object-Verb examples:

We are eating the chocolate.
[We-SUBJ][Chocolate-OBJECT][To Eat-VERB1][Am being-VERB2]
ala chokalei chie lahei.

He is writing the letter.
[He-SUBJ][Letter-OBJECT][To write-VERB1][Am being-VERB2]
yi shin sha lahei.

We were really tired from work yesterday.
[We-SUBJ][Yesterday-TIME][Work-OBJECT][Did-VERB(past)][Exhausted-MODIFIER(past, flavored)]
ala zachnich sanwoch tzura chierissattara.

zachnich = yesterday
sanwoch = work
tzura = did (to do: simple past)
chierissattara = so exhausted (flavored, past).

We had SO much fun playing soccer over the weekend.
ala tzoumach tzochjou bisshandarei keishinsattara.

tzoumach = weekend
tzochjou = soccer
bisshandarei = playing (-darei form must be followed by modifier), bisshanra (played) would have also been acceptable. although -darei form further flavors the verb (but must be followed by a modifier to the verb).

keishinsattara = happy/fun/excited (past, flavored form)


We played soccer over the weekend.
ala tzoumach tzochjou bisshanra. (bisshangura = we had played also acceptable). -ra / -gura form do not need modifier, -darei form must need modifier (-darei form is also tense-neutral, so tense is obtained either from modifier or other parts of sentence).


You ate my food.
[You-SUBJECT]nei[My Food-OBJ][Ate-VERB]
non nei u-a vei chittara.

I haven't been there.
[I][There][have not][Gone]
u emida mach chigu.

(-ch ending, such as mach, or double consonant indicates syllable before is a short vowel. Don't pronounce -ch endings as "ch", it's silent indicating abrupt halt and expiration of air). l = has not twirl. r = has slight twirl (like in Japanese and Korean); both r/l sound close to l for English and Mandarin speakers.


So as you can see. It's quite different from Mandarin and Cantonese. Also, urban Shanghainese is spoken very quickly and clear.
Posted by will at 2003-11-15 09:51:12
Commented on
Mandarin or Shanghaiese?